• Lina Septianasari STKIP Muhammadiyah Bogor
Keywords: Loanwords, culture, phonological change, phoneme


Contact among languages enables speakers to borrow particular words from one language to another language. This kind of loanword occasionally brings the cultural values of the borrowed language. Related to this phenomenon, this research aims (1) to describe the phonological change of English loanwords from Bahasa Indonesia, and (2) to describe the cultural elements brought by English loanwords from Bahasa Indonesia. The data for this research was obtained from a book entitled Indonesian Phrasebook, written by Wagner (2006). The Oxford Advanced Learners’ Dictionary (OALD) was used to examine the accuracy of the data. The results show that phonological change occurred in some lexical units as an effect of phonological adaptation of the language, such as lenition, apocope, syncope, sound addition, and vowel breaking. The nativization of Bahasa Indonesia happened in vowels and consonants due to phonological adaptation. Furthermore, the loanwords of Bahasa Indonesia also function as a medium of culture to globally introduce Indonesian culture.


Download data is not yet available.


Akmajian, A., Demers, R. A., Farmer, A. K., & Harnish, R. M. (2010). Linguistics: An Introduction to Language and Communication. The MIT Press.
Alwi, hasan. (2007). Kamus Besar Bahasa Indonesia. Balai Pustaka.
Alyunina, Y. M., & Nagel, O. v. (2020). The Influence of Modern English Loanwords on the Verbal Code of Russian Culture. Russian Journal of Linguistics, 24(1), 176–196.
Babel, A. M. (2016). Affective motivations for borrowing: Performing local identity through loan phonology. Language & Communication, 49, 70–83.
Campbell, L. (1996). On sound change and challenges to regularity. In M. Durie & R. Malcolm (Eds.), The comparative method reviewed: Regularity and irregularity in sound change (pp. 72–89). Oxford University Press.
Campbell, L. (1999). Historical Linguistics: An Introduction. Edinburgh University Press.
Chen, W., Irwin, D., & Xing, J. (2020). Towards a systemic functional model for characterizing Chinese loanwords in English: The case of kowtow. Lingua, 248, 102977.
Chojimah, N., & Widodo, E. (2021). The Borrowing Process of English Loanwords on Covid-19 in Indonesian. Humanus, 20(2), 183.
Crowley, T. (1992). An Introduction to Historical Linguistics. Oxford University Press.
Daland, R., Oh, M., & Kim, S. (2015). When in doubt, read the instructions: Orthographic effects in loanword adaptation. Lingua, 159, 70–92.
Davis, S., & Cho, M.-H. (2006). Phonetics versus phonology: English word-final/s/ in Korean loanword phonology. Lingua, 116(7), 1008–1023.
Fauzi, I. (2015). English Borrowings in Indonesian Newspapers. Journal on English as a Foreign Language, 4(1), 15.
Gao, X. (2022). Significance of Loanwords. Journal of Contemporary Educational Research, 6(1), 22–24.
Grosseck, M.-D. (2015). Cultural and Historical Aspects as the Reason for the Presence of German Terms in the Romanian Vocabulary. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 197, 214–221.
Haugen, E. (1972). The Ecology of language. Stanford University Press.
Hoffer, B. (1990). English loanwords in Japanese: Some cultural implications. Language Sciences, 12(1), 1–21.
Hornby, A. S. (2010). Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford University Press.
ICH UNESCO. (2009). Indonesian Batik. Https://Ich.Unesco.Org/En/RL/Indonesian-Batik-00170.
Ito, A., Pickering, M. J., & Corley, M. (2018). Investigating the time-course of phonological prediction in native and non-native speakers of English: A visual world eye-tracking study. Journal of Memory and Language, 98, 1–11.
Kemmer, S. (2019). Loanwords: Major periods of borrowing in the history of English. Https://Www.Ruf.Rice.Edu/~kemmer/Words/Loanwords.Html.
Kim, J. (2021). Perception of foreign segments in loanword phonology. Lingua, 262, 103160.
Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford University Press.
Leech, G. (1976). Semantics. Penguin Books Limited.
Levendis, K., & Calude, A. (2019). Perception and flagging of loanwords – A diachronic case study of Māori loanwords in New Zealand English. Ampersand, 6, 1–9.
Mahsun (2010). Metode Penelitian Bahasa: Tahapan Strategi, Metode, dan Tekniknya. Raja Grafindo Pustaka.
Nginte, P. G. W. N., & Brata, K. A. I. (2018). LOANWORDS FOUND IN BALI AND BEYOND MAGAZINES. KULTURISTIK: Jurnal Bahasa Dan Budaya, 2(2), 175.
Sapir, E. (1949). Selected Papers of Edward Sapir in Language, Culture, and Personality (D. Mandelbaum, Ed.). University of California Press.
Schröter, M. (2021). The wanderlust of German words and their pragmatic adaptation in English. Journal of Pragmatics, 182, 63–75.
Wagner, L. (2006). Indonesian Phrasebook. Lonely Planet.
Wierzbicka, A. (1997). Understanding Cultures through Their Key Words. Oxford University Press.
Xia, X., & Miller, E. R. (2013). Reconstructing gender ideologies of English loanwords in Chinese. Language & Communication, 33(3), 214–220.
Yule, G. (2006). The Study of Language. Cambridge University Press.
Zenner, E., Rosseel, L., & Calude, A. S. (2019). The social meaning potential of loanwords: Empirical explorations of lexical borrowing as expression of (social) identity. Ampersand, 6, 100055.
How to Cite
Septianasari, L. (2023). INTRODUCING CULTURE THROUGH ENGLISH LOANWORDS FROM BAHASA INDONESIA. Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature), 7(1), 17-30.