DYSPHEMISM USED IN DEADPOOL MOVIE PAPER TITLE
This thesis entitled Dysphemism Used in Deadpool Movie. Dysphemism in Deadpool is problematized in its home country, i.e. the United States, due to its excessive occurrences. For this reason, this study aims at 1) to find out the types of dysphemism which illuminate the uses of dysphemism, and 2) revealing the functions which explain why the characters utilize such dysphemistic words. The theory of Dysphemism proposed by Allan & Burridge (2006) is used to reveal the functions of the use of dysphemism. In addition, the author also uses a semantic approach by delineating the meaning of dysphemism in a lexical and contextual manner along with examples of its use in context. Moreover, the analysis of componential meaning is used to observe the types of dysphemism based on Allan & Burridge's theory and Rawson's theory. The method used in this research is descriptive qualitative. The data of this research are words and phrases which indicated dysphemism. The sources of the data are transcript and video. There are 95 dysphemism data obtained and observed by the writer. The result of this research shows that three types of dysphemism are found in the movie, i.e. profanity, obscenity, and insult. The dysphemism type mostly found is the obscenity with 31 data (33%). In addition, there are seven functions of the use of dysphemism revealed: to humiliate something or someone else, to express anger, to emphasize thing or condition, to state and represent a very bad thing or condition, to express astonishment or amazement, to show intimacy and to express excitement. The most dominant function of dysphemism that is used in this movie is to humiliate something or someone else with 79 data (83%).
 Allan, K. & Burridge, K. 2001. Euphemism and Dysphemism: Language Used As Shield and Weapon. New York: Oxford University.
 Allan, K. & Burridge, K. 2006. Forbidden Words. Cambridge: Cambridge University Press.
 Allan, K. & Burridge, K. 2009. Natural Language Semantics. Oxford & Malden MA: Blackwell.
 Arikunto, S. 2010. Prosedur Penelitian: Suatu Pendekatan Praktek. Edisi Revisi VI. Jakarta: Rineka Cipta.
 Bogdan, R. C. & Biklen, S.K. 1982. Qualitative Research for Education. An Introduction to Theories and Method. Boston: Allyn and Bacon.
 Creswell, J. W. 2003. Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Method Approaches. Thousand Oaks, CA: Sage Publicatons.
 Duda, B. 2011. Euphemisms and dysphemism: In Search of a Boundary Line. Círculo de Linguistica Aplicada a la Comunicación. 45(0), 3-19. 14 September 2017. Retrieved May 2019 from https://www.researchgate.net/publication/272648836_Euphemisms_and_dysphemism_in_search_of_a_boundary_line
 Fernandez, E. C. 2015. Sex in Language: Euphemistic and Dysphemistic Methapors in Internet Forums. London/New York: Bloomsbury.
 King, J. 2002. Using DVD feature films in the EFL classroom. ELT Newsletter, The Weekly Column Article 88. Retrieved June 2019 from http://viww.eltnewsletter.com/back/Febmary2002/art882002.htm
 Lyons, J. 1996. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
 McArthur, T. 1992. The Oxford Companion to the English Language. Oxford: Oxford University Press.
 Mohammed, D. G. 2011. Translating Dysphemistic Expressions in Othello. Journal Of Education and Science. 18 (4), 37-48. Retrieved May 2019 from https://www.iasj.net/iasj?func=fulltext&aId=58960
 Milles, M.B., Huberman, M.A, & Saldan, D. 2014. Qualitative Data Analysis. London: Sage Publication.
 Palmer, F. R. 1981. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
 Putranti, D. S., Nababan, M. R. & Tarjana, S. S. 2017. Euphemism, Orthophemism, and Dysphemism in the Translation of Sexual Languages. Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), 158, 709-717.
 Rawson, H. 1989. Wicked words: A treasury of curses, insults, put-downs, and other formerly unprintable terms from Anglo-Saxon times to the present. New York: Crown.
 Recanati, F. 2004. Literal Meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
Copyright (c) 2020 Maria Ayu Pretty Sitanggang
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.